Меню

Авторский неологизм как называется

Русские слова, придуманные Ломоносовым, Достоевским, Маяковским.

«Язык никогда не находится в покое. Это означает, в частности, появление новых слов и, что, может быть, не менее важно, — новых значений у уже существующих слов». Максим Кронгауз

Лексика любого языка непрерывно развивается: постоянно пополняется, обогащается и обновляется новыми словами, так называемыми неологизмами . Сразу же дадим определение этому термину:

Слова и словосочетания, созданные для обозначения новых явлений действительности, новых предметов или понятий, называются неологизмами (от греч. νέος — новый и λόγος — слово).

Не исключение и русский язык. Он научился приспосабливаться и адаптироваться ко всему новому, что создается в обществе, в государстве и в ее сферах деятельности.

Так, в 60-е годы в связи с развитием космонавтики появилось много новых слов, связанных с космосом: космонавт, космодром, ракетодром, луноход . Появление радио привело к возникновению таких слов, как: радиоприёмник, радиопомеха, радировать , а развитие атомной энергии принесло с собой новые термины: атомоход, дезактивация, дозиметр . Конечно, в настоящее время все эти слова уже нельзя отнести к неологизмам, поскольку они давно вошли в активный словарный запас русского языка. Однако, не всегда жизнь неологизмов оказывается столь длительной, поскольку многие со временем уходят из языка вместе с явлением, которое они обозначали ( «нэп» — новая экономическая политика, «чекист» от «ЧК» — Чрезвычайная комиссия и т.д).

Из общей массы новых слов можно выделить не только новозаимствованные или новообразованные слова, а еще и авторские неологизмы, рожденные как правило известными людьми. Все они очень быстро приживаются и становятся частью лексики. Об авторских неологизмах сегодня и поговорим. Это очень интересно — знать кем были придуманы те или иные слова в русском языке.

Слова, придуманные Н.М. Карамзиным

Историк, публицист, прозаик, поэт и статский советник Николай Карамзин, ведший свою деятельность на рубеже XVIII-XIX веков, сосредоточил свои усилия на гуманитарных науках. Он исследовал возможности русского языка, его выразительность. Великий реформатор обогатил нашу лексику замечательными словами-кальками, аналогов которым ранее в нашей стране не существовало, а теперь кажется, что они были всегда: «впечатление», «влияние», «трогательный», «занимательный», «моральный», «эстетический», «сосредоточить», «промышленность», «эпоха», «сцена», «гармония», «катастрофа», «будущность». Крайне впечатляющий набор, не правда ли.

Интересно появление слова «промышленность» — представляет собой образование от причастия промышленный (т. е. добытый, полученный каким-нибудь промыслом).

Литературная традиция связывает изобретение слова промышленность с именем Н. М. Карамзина. Это представление прочно держалось и в литературном сознании XIX в. Так, у Гончарова в «Литературном вечере» есть рассуждение: «…обогащение языка производится писателями с весом. Например, вот Николай Михайлович Карамзин ввел слово промышленность, его все и приняли». Слово сегодня стало настолько общеупотребительным, что уже не может считаться авторским неологизмом, однако автор все же есть. Интересно другое: кто придумал слово « промысел» — основу выведенной из него « промышленности» Карамзина. Известно только, что термин «промысел» тесно связан с термином «ремесло» , но в отличие от ремесла, промысел бывает связан с добыванием чего-либо… С появлением в каком-либо ремесле всё большего количества сложных и энергоёмких машин и механизмов, и, особенно, с привлечением достижений науки, промысел перерастал в промышленность… Но как пришло слово промысел в русский язык, мне не совсем ясно. Может заимствованно.

Слова, придуманные М.В. Ломоносовым

Михаил Васильевич Ломоносов был не столько поэтом или писателем, сколько ученым-энциклопедистом, который вывел на новый уровень целый ряд наук в нашей стране. Физика, химия, геология, астрономия, инженерное дело, и отдельный вклад в русский язык и литературу. Фактически именно им была заложена основа того языка, на котором сейчас говорим мы с вами. Поэтому неудивительно, что благодаря Ломоносову мы используем самые разнообразные околонаучные термины. «Градусник», «преломление», «равновесие», «диаметр», «горизонт», «кислота», «вещество» и даже «квадрат» и «минус» были введены в русский язык Михаилом Васильевичем. Кто бы мог подумать.

При переводе на русский язык курса экспериментальной физики Христиана Вольфа ( первого учебника на русском ), Ломоносов вводит в русский язык новые слова. В предисловии к учебнику Ломоносов написал:

«Сверх сего принужден я был искать слов для наименования некоторых физических инструментов, действий и натуральных вещей, которые хотя сперва покажутся несколько странны, однако надеюсь, что они со временем чрез употребление знакомее будут».

Ломоносов с большим тактом и тонким ощущением русского языка умело находил среди самых простых и обыденных слов такие, которые оказались вполне пригодными для выражения научных понятий. Такие слова, как опыт, предмет, кислота, движение, наблюдение, явление, частицы, легко и свободно вошли с помощью Ломоносова в научный язык.

Читайте также:  Как называется период перед родами

Он старался заменить иноязычные термины наиболее точными русскими аналогами (лат. tubus opticus — рус. зрительная груба ), вплоть до терминализации диалектных форм (луда — подводный камень). Но обязательный перевод специальных терминов на русский язык не был для Ломоносова самоцелью. Без перевода оставались слова и сочетания, к которым невозможно было подыскать равнозначное русское слово, а также термины, уже получившие к тому времени широкое распространение во многих языках мира. Некоторые предложенные им обозначения хотя и не привились или были вытеснены другими, все же свидетельствуют о напряженности его поисков, большом творческом процессе. «Отличавший», «отонченный», «оредевший воздух» — ищет Ломоносов русское слово для того понятия, которое мы сейчас называем — «разреженный воздух» , «окружное течение крови» (циркуляция), «безвоздушное место» (вакуум), «густой свет» (интенсивный), «управительная сила магнита», «зыблющееся движение» (волновое), «коловратное движение» (вращательное), «завостроватая фигура» (конусообразная) и многое другое. В тех же случаях, когда иностранные слова прочно вошли в научный обиход или ввести их представлялось почему-либо необходимым, Ломоносов старался придать им наиболее простую и свойственную русскому языку форму.

Слова, придуманные Ф.М.Достоевским

«В литературе нашей есть одно слово — «стушеваться». Ввел и употребил это слово в первый раз — я. Появилось оно 1-го января 1846 года» — писал Ф. М. Достоевский.

Слово это — из повести «Двойник». Образовано оно от слова «тушевать» — накладывать тени на чертеже, делая незаметным переход от линии к линии, от плоскости к плоскости. Достоевский это хорошо умел — он ведь учился черчению в Петербургском Главном инженерном училище. А глагол «стушеваться», придуманный им и вошедший в широкое употребление, стал означать «незаметно исчезнуть, удалиться». Потом прибавилось еще одно значение: «оробеть, смутиться». О возможности такого употребления слова автор даже не подозревал.

Слова, придуманные В. Хлебниковым

Один из основоположников русского футуризма Велимир Хлебников очень любил заниматься словотворчеством. Не все из того, что он придумывал, прижилось (и очень хорошо — слова «крылышкуя» и «лебедиво» своеобразны, мягко говоря), но то, что вошло в лексикон каждого русскоговорящего человека, тоже в его словотворчестве встречалось. Например, слова «летчик» и «изнеможденный» .

Писатель Иван Панаев придумал…

Слово «Хлыщ» , обозначающее франтоватого и легкомысленного молодого человека, ввел в широкое обращение писатель Иван Панаев, опубликовавший целую серию очерков о хлыщах. Но придумал его не он, оно пришло из народной среды, но употреблялось очень узко. Как, впрочем, и сейчас. А жаль, хорошее слово, к некоторым людям подходящее.

Что же придумал Михаил Салтыков-Щедрин?

Салтыков-Щедрин был не только великолепным сатириком, но и вице-губернатором. Как получалось у него сочетать остро-социальные выступления с политической деятельностью на территории Российской Империи — вопрос отдельный. Главное для нас сейчас то, что в рамках своих сатирических текстов Михаил Евграфович придумал несколько слов, которые уже 150 лет отражают российскую действительность — «головотяпство» и «благоглупость», например.

«Бездари» Северянина

Поэт Серебряного века Игорь Северянин предпочитал в своей лирике эстетику и романтику, был весь утончен и лиричен, однако же в процессе «игры» в эгофутуризм и романтический идеализм он ввел в обиход два слова, которые никак не вяжутся ни с тем, ни с другим. Аэропланы с его легкой руки стали называть «самолетами», а бесталанных людей — «бездарями».

Читайте также:  Как называется на чем сушат белье

10 самых экстравагантных плодов словотворчества В. Маяковского.

Мастер-выдумщик, словотворец и сочинитель Маяковский! Для него — придумать новое словцо было, кажется пустяковым делом, и в этом «ремесле» он был ослепителен, и, кажется, что ему просто не было равных.

«Голоштанный» — такую характеристику наряду с «голодным» получил в поэме «Владимир Ильич Ленин» народ, которому предстояло сделать выбор между Советами и буржуем. За «Дрыгоножество» получает дом фаворитка Николая II балерина Кшесинская — в той же поэме о вожде мирового пролетариата. «Сердцелюдый» — так называет поэт подобие человека, говоря о возможных жителях Красной планеты в другой поэме «Про это» («Если Марс, и на нём хоть один сердцелюдый, то и он сейчас скрипит про то ж»). «Испавлиниться» в каждом окошке должны были цветы в строках трагедии «Владимир Маяковский». «Молоткастым» и «серпастым» паспортом, извлечённым из широких штанин, гордился на зависть миру поэт в знаменитых стихах об этом документе. Эпитет «задолицая» применил Маяковский в «Ленине»: «Вокруг, с лицом, что равно годится быть и лицом и ягодицей, задолицая полиция». «Мясомясой» и «быкомордой» оравой называл поэт толпу в ранних стихотворениях. Венец всего — «верблюдокорабледраконьи» эскадры в «Пятом Интернационале».

«Инопланетянин» Александр Казанцев

Слово «инопланетянин» было придумано советским писателем-фантастом Александром Казанцевым, автором знаменитого научно-фантастического романа «Планета бурь». До него гипотетических жителей других планет называли инопланетчиками.

По книге «Планета бурь» в 1961 году в СССР был снят художественный фильм. Использованные в нем спецэффекты поражали зрителей того времени не меньше, чем сегодняшних поражают спецэффекты «Аватара». Фильм был закуплен 28 странами, среди которых, конечно же, были и США.

И что же сделали американцы? Они беззастенчиво перемонтировали «Планету бурь», изменили сюжет, досняли эпизоды с участием американских звезд и выпустили в прокат под названием «Путешествие на доисторическую планету». При этом в титрах нигде не было указано, что это советская картина, и играют в ней советские актеры, такие, в частности, как Георгий Жжёнов. Как говорится в одном известном анекдоте: «И эти люди запрещают мне пальцем в носу ковыряться…»

Василий Тредиаковский и «искусство»

Из романа «Езда в остров Любви» (1730)

Если бы не Тредиаковский, мы бы и сегодня вместо прекраснейшего, уходящего в Древнюю Русь слова «искусство» (на старо-славянском слово «искоусъ» означало опыт) говорили бы тупо-дробильное европейско-американское слово «арт». Впрочем, уже и так говорим.

Но вернемся к нашему словарю. С именем Василия Кирилловича Тредиаковского ученого и поэта XVIII века, связано большое количество новых слов русского языка. Благодаря ему стали общеупотребительными такие слова как: общество, достоверный, вероятный, беспристрастность, благодарность, злобность, почтительность, неосмотрительность, дальновидность и даже гласность. А в поэзию он ввел понятия ямба и хорея . Помните у Пушкина об Онегине: «Не мог он ямба от хорея, как мы ни бились, отличить».

«Интеллигент» Петра Боборыкина

Слово происходит от латинского Intelligens – «понимающий». В русский язык его ввел писатель и журналист Петр Боборыкин в начале 1860-х годов. Боборыкин определял интеллигенцию как «совокупность представителей высокой умственной и этической культуры, а не просто работников умственного труда». Из русского языка слово «интеллигенция» перешло во множество европейских, и считается на Западе чисто русским явлением.

В современном русском языке это, пожалуй, единственное слово, по правильному написанию которого можно определить культурный статус пишущего.

А какие русские слова, придуманные известными писателями, поэтами… знаете вы? Оставляйте комментарии под постом.

Источник

Авторские неологизмы

Неологизмы ─ лексемы, обозначающие новые явления и предметы в речи, которые не лишились оттенка новизны: виджет, ребрендинг, клининг, кворум, девальвация, джогинг, клипмейкер, скриншот. Название произошло от греческого neos «новый» и logos «слово».

Неологизмы отражают изменения, наблюдаемые в разных областях жизни: вендинг, стартап, мерчендайзер, маклер, франшиза ─ в бизнесе; мессидж, фрик, скрининг, тренд, спикер ─ в общественной жизни.

Современные неологизмы в русском языке образуются такими способами:

  • внешние (из иностранных языков) и внутренние (из других видов государственного языка) заимствования ─ фолловер, коучинг, перфоманс, девелопер, западэнцы;
  • возникновение новых определений у действующих в языке слов, развитие полисемии (многозначности) ─ семантические неологизмы ─ крот (жидкость, прочищающая засоры труб), грыжа (удлиненная сумка небольших размеров, которую мужчины надевают на поясницу);
  • в результате использования в одном высказывании двух и более однокоренных слов ─ словообразовательные неологизмы ─ госуслуга, предзаказ, инфографика, бизнес-встреча.

Авторские неологизмы, образованные слиянием

Читайте также:  Как назывались деньги в ссср

Помимо общеязыковых слов в речи могут встречаться авторские индивидуально-стилистические неологизмы. Их еще называют окказионализмами, то есть неологизмами, внедренными по случаю, как средство художественной выразительности или языковой игры.

Примеры шуточных окказионализмов:
— ПИЦЦЕНОСЕЦ (по модели слова «оруженосец»);
— КРУПНОБОЛОТЬЕ (антонимический реверс с модели слова «мелколесье»).

Обычно такие слова не получают широкого распространения в отрыве от контекста произведения, но встречаются случаи, когда такие неологизмы становятся частью общей лексики.

Примеры устоявшихся окказионализмов:
— НОВОЯЗ (англ. «new»+«speak» — «новоречь», Дж. Оруэлл);
— УТОПИЯ (от гр. «оу»+«топос» — «не место», Т. Мор);
— САМОЛЕТ («сам»+«летаю», приписывается И. Северянину).

В примерах приведены только слитные составные неологизмы, образованные методом лексической контаминации, о которой и пойдет речь.

Так что же такое контаминация? Толковый словарь Ожегова, равно как и толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина трактуют это слово так:

КОНТАМИНАЦИЯ (лат. contaminatio — смешение) в лингвистике — это возникновение нового выражения или формы путем объединения элементов двух выражений или форм, чем-либо сходных.

Ярким примером контаминации может послужить слово ТРАГИКОМЕДИЯ («трагедия»+«комедия»), но сами принципы сращивания могут быть произвольными, не обязательно из начальных частей слов.

Еще примеры контаминации:

ПАПАМОБИЛЬ Неофициальное название специального автомобиля для публичных поездок папы римского.

CALIFORNICATION Название песни «Red Hot Chili Peppers», образованное слиянием слов California + fornication (блуд, прелюбодеяние).

Из заимствованных слов:

СМОГ smoke + fog = smog (дым + туман).
МОТЕЛЬ
motor-way + hotel = motel (мотор + отель).
КИБОРГ cybernetic + organism = cyborg (кибернетический организм).

Большим любителем контаминации и был обожатель «хливкостей» и «хрюкотаний» Льюис Кэрролл.

Не менее трепетно к ней относятся порноактеры при выборе себе псевдонима (если верить слухам, конечно).
Года четыре назад по Рунету прокатился слух, будто немецкие порноактеры берут себе псевдонимы таким образом: имя их домашнего животного + название улицы, на которой он/она проживает. Читателям предлагали составить себе псевдоним по такому же принципу. Вот что получалось в некоторых сообществах:

Атос Декабристов
Багира Сороковой дивизии
Барся Пржевальская
Гулька Городская
Кеша Советский
Лопиталь Речицкий
Манька Ветеранов
Масяня Советская
Митяй Урицкий
Пиратка Школьная
Путька Соломенский
Сигизмунд Циолковский
Сонька Интернациональная
Томас Сыктывкарский
Травка Машезерская
Хапка Зеленая
Холера Маломосковская
Чип Анохин
Чума Молодежная
Ярый Карл Либкнехт

Посредством контаминации можно образовывать не только имена и слова, но и одно-двуходовые выражения или пословицы. Особенно модным было сращивание пословиц в середине 90-х, оно даже получило название «Афоризмы а-ля Фоменко»:

Баба с возу — потехе час.
Не тяни кота за резину!
Слово за слово, глаз за глаз.
Не плюй в колодец, вылетит — не поймаешь.
Сладкий уксус бывает только в мышеловке.
Глаза боятся, а руки загребущие.
Не по Хуану сомбреро.
Волка овцы кормят.
Разошлись как в море поезда.
Яйца от курицы недалеко падают.
Что русскому хорошо, то русской плохо.
Не «Россией Единой» жив человек.
Сколько волка ни корми, а олени лучше.
Гром не грянет — свинья не съест.

Похожее явление в лингвистике называется спунеризм (англ. spoonerism) — нечаянная оговорка или сознательная игра слов, при которой два близких слова в предложении меняются начальными частями, слогами или отдельными буквами/звуками.
Например, «вагоноуважаемый глубокоуважатый» из стихотворения Самуила Маршака.

© Авторские права2020 Русский язык без проблем. Rara Academic | Developed By Rara Theme. Работает на WordPress.

Источник