Как называется японская азбука? Как она формируется?
Их две: хирагана и катакана. Азбукой хирагана записываются окончания японских слов, слова целиком (как, например, суси), частицы, предлоги и прочая грамматика. Азбукой катакана записываются заимствованные слова (например, айсукуриму).
Понимают ли японцы, корейцы, китайцы друг друга и так ли сильно отличаются их языки между собой?
Отличаются очень сильно, и нет, не понимают. Эти языки принадлежат даже к разным языковым семьям. Китайский — к сино-тибетской, японский — к японо-рюкюской (иногда относят к алтайской), корейский — к изолированным языкам (хотя иногда тоже относят к алтайским, но доказательств недостаточно, скорее, было только некоторое воздействие от алтайских языков). Общее у этих языков — использование китайской иероглифики. Но как у корейцев, так и у японцев, есть самостоятельные азбуки. В Корее китайские иероглифы (ханча) используются только для официальной записи имени в документах и для передачи заимствованных из китайского слов в научной литературе и газетах. В Японии адаптированные иероглифы (кандзи) используются повсеместно, азбука используется только для иностранных слов, в детской литературе и т.п. Японец, теоретически, может вести иероглифическую переписку с китайцем (такие примеры бывали), но не о каких-то тонких материях — очень много нюансов смысла привнесла в иероглифы каждая нация, у каждого куча значений и вариантов чтения. В устной же речи все эти народы друг друга не поймут. Но грамматически у корейского и японского языка есть много сходств (как у английского и немецкого примерно, наверное), и им проще учить языки друг друга, чем европейские языки (возможно, косвенно это всё же может указывать на их родство).
1 6 9 · Хороший ответ
Каково это — жить в Японии?
Если в четырёх словах, то — в Японии жить круто. А если в восьми словах, то — в Японии жить круто, хоть и слегка напряжно. Разумеется, во всех городах я не бывала (если честно, то пока только в трёх), но общее впечатление от жизни в столице, в Токио, у меня определённо сложилось и поделиться опытом, каково это жить в Японии гайджину (иностранцу) я могу. Начнём, пожалуй, с этого самого «но». 1) Готовьтесь в тому, что вы всегда будете иностранцем. Не смотря на то, что вы, быть может, в совершенстве владеете японским языком или зовут вас Харуто Иванович Иванов, родились вы в русской семье в Осаке, и проживаете в Японии всю свою жизнь, или будь вы человеком, у которого один родитель родился вне Японии, или пускай вы максимально пытаетесь выглядеть как японец — вы до конца своих дней будете иностранцем. Также, готовьтесь к тому, что где бы вы ни были, вас всегда будут: рассматривать (порой даже по несколько минут и совершенно не стесняясь), тыкать на вас пальцами (почувствуйте себя экспонатом) и фотографировать. Посему, чем быстрее вы привыкнете к этому и начнёте не обращать внимание — тем лучше будет для вас. 2) Достаточно очевидно, но если вы не владеете японским языком — будет тяжко. Но если вы ещё и английским, китайским либо корейским не владеете — пиши пропало. Так как Япония ежегодно принимает миллионы туристов (большинство из Китая и Южной Кореи), в крупных городах практически на каждом углу можно встретить множество вывесок и объявлений на вышеуказанных мною языках. Благоприятно воздействует на создание «english-friendly environment» и предстоящие Олимпийские игры в 2020 году. Японский у меня пока такой себе (я ведь его приехала учить), так что английский меня много раз спасал. 3) Слегка напряжная система сортировки отходов. Начнём с того, что каждый день вывозят лишь одну (две по средам и пятницам) категорию отходов. К примеру, в понедельник — пищевые отходы, во вторник — пластик (кстати, обязательно нужно снимать крышечки с бутылок, ведь вывозятся в другой день), в среду — бумажные материалы и, простите, тампоны и прокладки, в четверг — сгораемые материалы, а в пятницу — несгораемые. В субботу и воскресение ничего не вывозят, а это значит, сиди, детка, с мусором. С одной стороны, я восхищаюсь японцами, которые так сильно забоятся о своей среде, а с другой, как человек, который долгое время жил в Украине, где всё без разбору бросают в урну, могу сказать, что мне немного непривычно. А! Забыла указать, что все баночки (к примеру от шампуня или от йогурта) обязательно нужно мыть и сушить, лишь потом можно выбрасывать. Если поймают (все пакеты нужно обязательно подписывать, указывая свою фамилию и номер, к примеру, квартиры) — высокий шанс, что будет штраф. Ниже видео о том, как необходимо сортировать мусор. 4) На каждом углу соблазны. Невозможно просто пройти мимо. Эй, прохожий, посмотри налево — перед тобой аллея компьютерных клубов, 8-этажных зданий только с игровыми автоматами, сотни maid cafe, магазинов с маленькими (только с маленькими!) животными, которые стоят от 1000$, а теперь посмотри направо — тысячи кафе, кондитерских, кавайных магазинчиков с безделушками и сотнями видов сладостей, океаны брендовых магазинов! Эй, прохожий, а теперь посмотри прямо — тебе ведь нужна эта уникальная ручка, вырезанная из 200-летнего бамбука за 13000$, правда? ПРАВДА?! Ловлю себя на мысли, что каждый день покупаю что-то такое (не совсем нужное), только из-за мысли: «О, какая прикольная штука! Нужно попробовать. В Украине такого нет!» 5) Жить в Японии дорого (на примере еды и транспорта). Еда. Фрукты и овощи практически всегда продаются поштучно. Либо в наборе, состоявшийся из 3-х штук. К примеру, один кусочек арбуза в моём местном (и не очень-то дорогом) маркете стоит от 400 йен — приблизительно 4 долларов. Яйца и сыр стоят дорого. Покушать в традиционном японском кафе — ещё достаточно сносно (средний чек где-то 10 долларов), покушать в Старбаксе — дороговато (за кофе и чизкейк — 10 долларов), покушать в ресторане, который специализируется на французской, к примеру, еде — адски дорого (средний чек от 100 долларов). Транспорт. Человек, который привык платить меньше доллара за проезд в маршрутке в родной стране (с одного конца города в другой), до 10 долларов за проезд в другой город на поезде и до 15 долларов за больше 20 километров проезда на такси, удивится узнав, что проезд на маршрутке с одного конца Токио в другой в Японии стоит приблизительно 8 долларов, проезд в другой город (к примеру, как я ехала из Токио в Сайтаму, где расстояние между городами всего 40 километров) стоит 11 долларов, а про проезд на такси я вообще боюсь говорить. Но для маленькой справочки — цена такси от аэропорта в Нарита к центру Токио (70 километров) стоит от 400 до 800 долларов (в зависимости от пробок). 6) Много извращенцев. В Токио по некоторым веткам в час пик пускают поезда только для женщин. Это связано с некоторыми причинами: 1) Женщин лапают. 2) Иногда даже нюхают. 3) К женщинам любят прислоняться. 4) Многие любят фотографировать нижнее бельё женщин в юбках. 5) Многие мужчины просто пугают. К примеру — мужчины в юбках Sailor Moon. Ох, сколько я видела мужчин, которые разгуливали в центре города в этих маленьких юбочках! Некоторым моим знакомым эти «девочки» предлагали пойти с ними и «поиграть». Хорошо то, что они все, в основном безобидные, но раз на раз не приходится. 7) Землетрясения — это не прикольно, а страшно. Здесь даже ничего объяснять не нужно. Я думала, что я буду к ним готова. На практике оказалось совсем иначе. Совсем не прикольно, когда тебя трясёт и ты не знаешь, чем это закончится. Как по мне, то я выделила основные вещи, которые меня смущают в Японии. Теперь приступим к положительным аспектам жизни в Японии. 1) Сервис и принцип «клиент всегда-всегда-всегда прав». Мне посчастливилось много где бывать: начиная с Европы и заканчивая Америкой и Канадой, но такого сервиса, как в Японии, я нигде не встречала. Это нечто просто уникальное и неописуемое. Во-первых, абсолютно одинаковое качество обслуживания: что в больших торговых центрах в Акихабаре, что в маленьком, ближе к пригороду магазинчике, поверьте, вас обслужат так, будто вы — самый важный для них клиент. Во-вторых, качество очень часто не соответствует цене. Качество в разы превышает ожидаемое за подобную цену. В-третьих, если вам, к примеру, случайно (бывает очень редко) принесли не то, что вы заказывали — они сотни раз извиняться, заменят блюдо и предложат вам выбрать всё, что вы хотите из меню за счёт заведения. 2) Ощущение полной безопасности. Признаюсь, что я о таком и мечтать не могла. Люди спокойно могут оставлять свои вещи в людных местах (в парке, в библиотеке, в магазинах) и уходить, к примеру, покушать в любимое кафе за углом, ибо они знают, что их вещи НИКТО не тронет, а если тронет — то они будут ждать хозяина в ближайшем отделении «lost and found». Здесь стоит сказать и о том, что преступность в Японии находится на поразительно низком уровне. 3) Вкуснейшая еда. Просто. Пальчики. Оближешь. Кстати, настоящие японские суши совершенно не такие на вкус, как, к примеру, украинские. 4) Завораживает пунктуальность. Если японец сказал, что он будет вас ждать в 10:30 — он будет РОВНО в 10:30 на месте, если, конечно, не придёт на минут 30 раньше, дабы наверняка на встречу не опоздать. Если вы находитесь в метро и объявляют, что ваш поезд будет в 17:41 — он будет РОВНО в 17:41, так что если вы засмотрелись на мужчину в юбке и на ваших часах 17:43 — можете не спешить, так как ваш поезд уехал. 5) Шикарная система здравохранения. Болеть в Японии не страшно. Всего за 1000 йен в месяц (10 долларов), вы получаете страховку, которая перекрывает от 70% затрат на походы к врачам и на покупку медикаментов. 6) Везде красота и уют. Я не знаю, как это у них получается, но японцы умеют сделать красивым и уютным то, что априори красивым и уютным быть не может. Многие станции у них старые, но, чёрт возьми, ржавые металлы, лёгкий запах пыли, множество большущих пауков так удачно гармонируют с самыми новыми терминалами для выдачи проездных и с рабочими, одетыми в безукоризненные костюмы (ах, чего стоят только эти идеально белые перчатки!), создают такой уют, который я бы никогда не испытала на станциях в Украине. Я уже молчу про огромное количество парков, храмов, архитектурных достопримечательностей! 7) Спокойный темп жизни. Вопреки распространённого мнения, что Токио — город в котором царит суета, на практике этот совсем не так. Токио — город с очень спокойным темпом жизни. Ни огромной спешки, ни бешеной суеты я до сих пор не видела. Не говоря уже о том, что никто не толкается и не ругается, как бывает частенько в Киеве с самого утра. 8) В транспорте — тишина. Никакая Галя не напрягает тебя вечным разговором по телефоном с подругой, обсуждая (в подробностях) свои проблемы со здоровьем, никакой Вася не орёт: «Аллллё! Алллллё! АЛЛЛЁ. Я ТЕБЯ НЕ СЛЫШУ!», и никакая Света не будет говорить с подругой через всю маршрутку, какая у неё вчера была горячая ночь с Толиком. Этого нет. Все молчат, так как понимают, что могут своими разговорами мешать друг людям банально отдохнуть по пути на работу или домой. 9) Культурная жизнь, сюда же — в Токио можно чему угодно научиться. Неимоверное количество всяких мастер-классов, выставок, перформенсов и презентаций. Кстати, входы в очень многие музеи бесплатны. А ещё в Японии можно чему угодно научиться. Захотели стать балериной — пожалуйста! Профессиональным нажимателем кнопок в лифте? Запросто! Может ваша мечта стать идолом? Пф! Как барин пожелает! Токио — уникальнейший город с неимоверной историей и культурой. Он, как и каждый другой город, имеет свои недостатки. Но когда мы даём характеристику чему-то, следует брать во внимание не само наличие недостатков, а их количество и существенность. Посему, осмелюсь ответь на вопрос: «Каково это — жить в Японии?», 14 словами — в Японии жить круто, хоть и слегка напряжно, но поверьте мне — оно того стоит!
Источник
Изучение японской азбуки “хирагана”. Японский алфавит
Хирагана — это одна из двух японских азбук. Она основана на слоговой системе, то есть каждый знак этой азбуки, если перевести на русский язык, является слогом (с несколькими исключениями).
Как и со всеми остальными языками, надо начинать учить японский с алфавита. И нужно это делать именно с данной азбуки. Освоив хирагану, вы также узнаете основы японского произношения. На ней строится вся грамматика и последующее изучение кандзи (иероглифов). Это тот замечательный фундамент, который открывает вам двери для глубокого и полноценного погружения в язык. Все хорошие японские учебники или учебные ресурсы требуют от вас обязательного знания хираганы. Даже в словаре без хираганы ничего не найти! По сути, это ваш первый и главный шаг к изучению японского языка.
Если вы не знаете, как выучить японский алфавит, то в этой статье мы подробно об этом расскажем. Вы узнаете, сколько алфавитов есть в японском языке, что такое хирагана, как она произносится и пишется.
Эта статья — «википедия» хираганы. Здесь вы найдете все, что нужно знать о хирагане: алфавит с названиями букв на русском, упражнения на запоминание, тексты для чтения на хирагане, японский алфавит с транскрипцией и хирагана в таблице.
ВАЖНО! Иногда вы можете встетить информацию о том, что существует 3 японских алфавита. Первые два — это традационные японские азбуки кана (хирагана и катакана), а третьим считают иероглифы. Однако японской азбукой кандзи не являются.
Это отдельная система письма, представляющая набор идеограмм. Иными словами, каждый иероглиф имеет не только фонетическое, но и смысловое значение. Это и отличает их от алфавитной письменности.
Что такое японская хирагана?
Дословно «хирагана» переводится как «простая кана», так как происходит она от более старой письменности, манъёганы. При ней японские слова записывались заимствованными из китайского иероглифами, схожими по звучанию.
Алфавит хирагана появился примерно в конце VIII века и использовался как упрощенный вид этих самых иероглифов. Раньше его использовали в основном только женщины. Ведь они, в отличие от мужчин, не имели доступа к изучению сложных китайских букв.
Начиная освоение японского языка, многие задаются вопросом: обязательно ли учить все три системы письменности? Да, к сожалению, выучить что-то одно на выбор не получится, потому что все они используются одновременно .
В современном языке азбука хирагана играет служебную роль : применяется для записи предлогов, частиц и изменяемых частей слов в грамматических конструкциях. Основы слов же записываются иероглифами. Второй слоговой азбукой, катаканой, в основном пишут заимствованные слова, название животных, растений и овощей.
Метод изучения
Многие тратят месяцы на изучение хираганы. Конечно, это слишком долго, ведь вы с легкостью можете выучить ее за пару дней, максимум за неделю. Довольно много людей, используя метод, о котором рассказано в этой статье, уже через несколько часов могут читать тексты на хирагане. На самом деле, скорость ее освоения зависит от приложенных усилий, и если вы не будете лениться, результат не заставит себя долго ждать.
Дополнительно рекомендуем вам воспользоваться нашим бесплатным видео-курсом по хирагане.
Из уроков вы узнаете про систему японской слоговой азбуки, научитесь, как быстро запомнить хирагану, и, как правильно писать знаки японского алфавита, а также составите свои первые словосочетания на японском языке.
Методы изучения японского языка для начинающих не должны быть чрезвычайно сложны. Поэтому в предлагаемой статье всего три основы, три кита:
- Мнемоника: хирагана довольно проста (по сравнению с кандзи), а мнемосхемы на основе изображений — идеальный метод запоминания. Каждый символ хираганы имеет незабываемую иллюстрацию. Многие думают, что мнемоника — пустая трата времени. Если вы того же мнения, то настоятельно рекомендуем вам попробовать. Вы и сами удивитесь, насколько больше сможете запоминать при использовании мнемонического метода.
- Не нужно записывать: «Что? Не нужно записывать!?» Вы удивлены, не так ли? Однако, задумайтесь, когда вы в последний раз писали что-то вручную? В наше время уже нет такой острой потребности писать рукой. В основном, мы печатаем на компьютере или смартфоне. Обучиться чтению можно быстро и просто. Чтобы научиться писать, нужно в два или три раза больше времени.
- Упражнения: Они очень хорошо продуманы, и если вы честно будете делать их, не обманывая себя, вы выучите хирагану. В упражнениях вы должны выложиться на максимум, чтобы заставить себя вспомнить предметы-ассоциации, даже если вам кажется, что не можете придумать ответ. Чем больше усилий вы вкладываете в вспоминание чего-то, тем сильнее связь, которую ваш мозг будет строить (пока вы на самом деле это помните).
В общем, если будете упорно следовать инструкции, то изучите хирагану довольно быстро! Это не так уж трудно.
Этот метод по изучению хираганы и упражнения на запоминания, указанные далее являются переводом английской статьи.
Основные японские буквы хираганы
На вопрос о том, сколько же букв в хирагане, можно ответить, что их 46. Однако это лишь основные сочетания, кроме них существуют еще и дополнительные слоги, образующиеся с помощью специальных символов. Про них мы также поговорим, но только тогда, когда будет усвоена база.
Японская хирагана в таблице
Если вы никогда не видели, как выглядит японский алфавит, то самое время с ним познакомиться. Изучите хирагану в таблице на русском языке. На японском такая система упорядочения называется годзюон. В первую строку таблицы ставят основные гласные, а ниже указывают их сочетания с согласными, то есть слоги.
Она состоит из 10 рядов, каждый из которых мы подробнее рассмотрим ниже. Если у вас есть принтер, распечатайте таблицу японского алфавита (скачать ее можно тут), так вы сможете повесить ее в доме. Это также поможет зрительной памяти зафиксировать буквы в вашем мозгу. А если принтера нет, вы можете просто смотреть на нее с экрана компьютера или смартфона.
Эту таблицу надо выучить наизусть, потому что на ее основе построены все японские фонетические словари. Для обеих азбук, хираганы и катаканы, набор слогов одинаковый. Различие лишь в том, как они пишутся.
Каждый отдельный слог по-японски называется мора. В японском языке — это один слог, состоящий из согласной и гласной буквы («та», «пэ», «но») или просто из одной гласной («а», «о»).
Японский алфавит, скопировать хирагану (таблица полная):
Источник