Меню

Как называется испанский язык

Языки Испании: разоблачение!

На каких языках на самом деле говорят в Испании?

Сегодня я хотела бы затронуть один из самых распространенных мифов о языке в Испании. А точнее – о языках! Испания поражает не только своими чудесными пляжами, потрясающим климатом, вкусной едой и невероятной архитектурой, но и удивляет количеством языков и диалектов, которые используют населяющие ее жители. Многие учат испанский язык в надежде комфортно чувствовать себя в этой стране. А вот тут вас может поджидать подвох! И сегодня я развею существующий стереотип. Испания – очень многогранная и богатая в культурном и историческом плане страна. Это не могло не отразиться на развитии языка и появлении новых диалектов и наречий. На данный момент одних только официальных языков в Испании аж пять (!), не говоря уже о других языках и диалектах, исторически присущих данной части Западной Европы.

Первый по количеству употребляющих его и основной государственный язык – испанский. Все думают, что испанский язык – это тот, на котором говорят все в этой солнечной стране. Но это не совсем так. Испанский язык, а если быть точным, кастильский язык (по-испански – el castellano) – это язык ранее существовавшего королевства Кастилия, которое оказалось достаточно мощным и сильным, чтобы сплотить вокруг себя остальные королевства Пиренейского полуострова (на данный момент в составе современной Испании есть два территориальных образования, называющиеся Кастилья Ла Манча и Кастилья и Леон, которые являются в своем роде преемниками средневекового Кастильского королевства). Со временем и после образования Испании как единого государства данный язык был принят как государственный и стал называться на международной арене испанским (по-испански – el español), хотя среди самих жителей Испании так и продолжает называться кастильским, как язык одной из частей Испании. На данном языке по разным подсчетам и рейтингам говорят более 500 миллионов человек по всему миру.

Второй по количеству употребляющих его пользователей в Испаниикаталанский язык. Он имеет статус официального языка на региональном уровне. Такие автономные сообщества Испании, как: Каталония, Балеарские острова и Валенсийское сообщество – используют его на официальном уровне как первостепенный язык, а уже испанский идет как второй. Бывает такое, что некоторые документы местные и региональные власти выдают только на региональном языке, игнорируя испанский (нужно быть предельно внимательным). Данный язык, кроме Испании (нескольких ее регионов), является государственным и официальным языком в крохотной стране под названием Андорра, которая находится между Францией и Испанией. Также на данном языке говорят во французском Руссильоне и в итальянском Альгеро (в свое время данные территории были в составе так называемых “каталонских земель”). Кстати говоря, именно в Каталонии (в Барселоне) я впервые столкнулась с языковой проблемой, несмотря на то что, имея в багаже сносный разговорный испанский, я многое не понимала. Все указатели, вывески на каталанском языке, не говоря уже об учреждениях местной и региональной власти, в которую входит также и местная полиция. А в одном из музеев Жироны вывески под экспонатами даже не дублируют на испанский язык.

Третий официальный язык Испании – это валенсианский (по-испански – el valenciano). Соглашусь, это немного странно, так как выше я уже писала, что Валенсийское сообщество говорит на каталанском (да, так и есть). Просто в свое время, когда определяли языки исторических регионов Испании, которые должны получить официальный статус, валенсианский – как его официально называют именно в Валенсийском регионе – также смог получить статус официального языка на региональном уровне, наравне с каталанским. Получается, это больше политическое решение, чем практическое, так как отличий в этих двух языках практически нет: они просто называются по-разному из-за названия самих регионов. Тут стоит отметить один парадокс: балеарский вариант каталанского языка тоже имеет своё название – майоркин (по-испански – el mallorquín), но почему-то он не получил статус (или определение) официального языка, наравне с валенсийским и каталанским, хотя это по сути один и тот же язык, просто разные его названия в разных регионах страны.

Читайте также:  Где хранят зерно как называется

Галисийский язык (по-испански – el gallego) является четвертым языком Испании, получившим официальный статус на региональном уровне. Используется в испанской провинции Галисия (Galicia), которая граничит с Португалией. Хочу отметить, что галисийский и португальский языки имеют общие корни, а также очень похожи друг на друга, но влияние на них других языков показывает много отличий: галисийский впитал в себя значительную часть арабского языка, а португальский же больше опирается на латинские корни.

Баскский язык : в Испании его еще называют эускера (по-испански – euskera или el idioma vasco) – это пятый официальный язык в Испании, который имеет региональный статус. На нем говорят на весьма ограниченной территории, именно поэтому данный язык считается псевдоизолированным. Если вы подумали, что этот язык используется только в регионе Испании под названием “Страна басков” (по-испански – País Vasco), то поспешу вас удивить: он еще используется в регионе Наварра и немного в других регионах Испании, а также на юге Франции (хотя там он официального статуса, как в Испании, не имеет). Интересный факт: во время Второй мировой войны, из-за того что язык был малоизвестен, им пользовались радисты-шифровальщики из басков для трансляции по радио и телефонной связи в армии США, наряду с индейскими языками Северной Америки.

В последнюю очередь хотелось бы упомянуть об еще одном языке Испании – астурийском , или, как его еще называют, астурлео́нском (по-испански – el asturiano или el asturleonés). Некоторые его называют диалектом испанского языка, но это не совсем так. Данный язык, хоть и не получил официальный статус регионального языка, наравне с каталанским и прочими, но по факту изучается и используется в некоторых регионах Испании. На нем говорят в регионе Астурия, в некоторых других зонах Испании – таких как Замора, Леон и прочие, а также в небольшой части Португалии. Аудитория носителей данного языка насчитывает чуть больше 500 000 человек, и в разных частях мира власти продолжают поддерживать и сохранять его (законодательные акты на муниципальном и региональном уровнях как в Испании, так и в Португалии).

Вот поэтому, прежде чем приступить к изучению испанского языка, нужно задуматься о том, что параллельно вам придется изучать еще один региональный язык, в зависимости от места, куда вы собираетесь отправиться в Испании; ведь получая официальные письма, счета за коммунальные услуги и прочее в той же Каталонии, вам придется их читать на каталанском, вместо испанского. А всеми любимая Барселона, которая как раз и является центром Каталонского региона, будет вам вставлять палки в колеса при общении в некоторых местах на испанском языке, особенно учитывая актуальные настроения в обществе данного региона и города.

А вы уже учите испанский язык?

Журнал “А”, рубрика “Брэхлыва собака” от 10 июля 2020 года

P. S. Дорогие читатели, вы можете присылать информацию для написания следующих статей.

P. P. S. Не забудьте подписаться на наши новые публикации, чтобы не пропустить все самое интересное, что мы приготовили для Вас!

Источник

Испанский язык: кому и для чего он нужен?

Испанский, он же кастильский, — это, между прочим, второй по распространенности родной язык в мире. После китайского. Да, испанский — государственный язык почти в двух десятках стран, но Китай все равно не обогнать.

Так вот, три факта про испанский язык в Испании:

1. Его желательно знать .

2. Далеко не вся Испания говорит по-испански .

3. Он достаточно легко учится — во всяком случае, до того уровня, на котором вас поймут и поймете вы.

Читайте также:  Котлета в кляре как называется

Зачем он нужен

Испанцы не очень хорошо и не очень часто говорят по-английски, даже в туристических районах. Конечно, есть исключения. Например, наша деревня — скорее исключение. У нас даже в магазине сотовых телефонов сидит парень, который прекрасно говорит по-английски. Я как-то стояла там в очереди за шведом и слышала, как они общались. Когда очередь дошла до меня, высокой блондинки, продавец, конечно, тоже готовился к английскому. Надо было видеть радость у него на лице, когда я заговорила по-испански. (Кстати, в соседней, куда более населенной деревне продавцы сотовых говорят только по-испански — потому что все англичане сосредоточены в нашей деревне).

На самом деле я не слишком хорошо говорю и еще хуже понимаю. Но, во-первых, это никого не напрягает , все внимательно слушают, помогают, подсказывают, да еще и хвалят мой испанский 🙂 А во-вторых, надо практиковаться , тем более с носителями языка.

Тем более что шаг-два в сторону от туристических мест, — и не знающего испанский человека спасет только язык жестов . Впрочем, в туристических местах он тоже очень пригодится. Приехали мы как-то на Страстную неделю в Херес-де-ла-Фронтера, забронировали небольшую гостиницу в историческом центре. А тогда я еще совсем плохо говорила по-испански. Но все-таки лучше, чем хозяин гостиницы на любом другом языке 🙂 Хозяин гостиницы. Который принимает посетителей. Разных посетителей из разных стран. Не может сказать ни одного слова по-английски . В общем, у нас все получилось, хотя оказалось, что он даже не видел нашей брони с букинга 🙂

Другие языки в Испании

Как я уже говорила, кастильский в почете не везде. Наверняка вы знаете, что в Барселоне (и во всей Каталонии) говорят больше на каталанском . На Майорке, кстати, тоже (как и на других Балеарских островах). Мне кажется, он похож на французский. Я вообще изучала итальянский, испанский и совсем чуть-чуть (пару уроков) французский, на котором теперь все-таки могу связать пару простых слов (например, сделать заказ в ресторане). С моим багажом каталанский понятен примерно в такой же степени, как французский.

А в Валенсии — валенсиано , он же валенсийский, он же диалект каталанского. К сожалению, в Валенсии мне пока не удалось побывать (а хочется), так что могу только с чужих слов судить, что просто так на улицах он не распространен, хотя в школах изучают.

Отдельная история — страна Басков . Мало того что вся страна все время подшучивает как минимум над их фамилиями (длинными и труднопроизносимыми, например известный зять Хуана Карлоса I Урдангарин, а также Гойкоэчеа, Аррисабалага и прочие Ирарагорри). В Басконии я тоже пока не была, но слышать разговоры на этом языке приходилось. И он не похож ни на один другой язык из тех, которые я слышала. Это действительно загадочный язык, его происхождение весьма туманно, генетические связи не установлены. Есть теория, что он все-таки относится к сино-кавказским языкам , а это та еще семейка: ее представители немногочисленны и буквально разбросаны по всему миру, от Сибири до Пакистана и Северной Америки . Насколько я знаю (а знаю я это только из СМИ и от тех двух басков, с которыми разговаривала раз в жизни), баски такой уникальностью очень гордятся. Когда-нибудь я обязательно туда съезжу и даже попытаюсь освоить язык.

Кроме этого, есть еще галисийский , аранский и масса других менее известных и менее официальных языков. А у нас есть андалусский . Он не относится к официальным языкам и считается диалектом, но когда вы впервые услышите человека из какой-нибудь андалусской деревни, то, даже если вы хорошо знаете кастильский, задумаетесь. В Андалусии любят проглатывать согласные и даже целые слоги . И еще почему-то не любят букву s и стараются ее не произносить. Конечные согласные — это еще полбеды. «Грасиа», «носотро» или «бамо» начинаешь понимать после короткой тренировки. Со словами типа «намá» (а это nada más ) уже посложнее, а бывает и хуже.

Читайте также:  Как называется речь записанная с помощью букв

В последнее время в Андалусии стал очень популярным ролик, где учитель английского, наполовину американец, наполовину андалусец, рассказывает о своей андалусской ученице. Она опоздала на урок, а в ответ на его вопрос, где же она был, выдала: Ancabuela . Я не догадалась, что это значит. Он тоже. А вот кто-то из одноклассников девочки объяснил, что это значит en casa de mi abuela (если дословно: в доме моей бабушки). Вот так 🙂 Ролик на испанском языке, если что.

Тем не менее, если вы будете говорить на нормальном кастильском, вас поймут везде.

Как изучать испанский?

Мне нравится самостоятельно, по учебникам и фильмам или сериалам . Но такая учеба, как правило, растягивается на годы, потому что то работа, то друзья, то еще что-нибудь — а заниматься-то и некогда. Поэтому лучше все-таки в определенное время откладывать все и идти на курсы (хотя бы онлайн или по Скайпу).

Неплохой способ — поехать на курсы в Испанию . Например, мои первые месячные курсы в Хересе стоили 200 евро в месяц , при этом я ходила туда четыре раза в неделю и по часу занималась с преподавателем один на один. Кстати, я до сих пор с ней общаюсь 🙂 Сейчас я хожу на местные летние курсы в нашей деревне (два раза в неделю по полтора часа), и это стоит 50 евро в месяц для приезжих и 45 для местного населения. В школе меня уже относят к нему, даже не глядя в прописку , которая у меня, кстати, все равно есть.

Между прочим, если вы хотите изучать испанский и ищете возможность пожить в Испании дольше положенных туристам 90 дней в любой 180-дневный период, то есть масса языковых школ, под обучение в которых можно получить учебную визу на год . Конечно, это уже будет не 200 евро в месяц, но есть и не слишком дорогие школы. Советовать не буду, потому что личного опыта у меня нет.

И до какой степени его изучать?

Научиться делать заказ в ресторане и покупки в магазинах (и даже понимать стандартные ответы) можно и за несколько дней .

Если же вы приобрели или планируете приобрести жилье в Испании, то лучше изучать по максимуму. Вы же хотите понимать, что написано у вас в договоре страхования , например? Я вот только начинаю вчитываться в подробности своих договоров (тем более лексика там специфическая).

Кроме понимания массы документов, вам придется общаться со всякими сантехниками, электриками, садовниками, доставщиками, продавцами уже совсем не в супермаркетах, а, например, в хозяйственных магазинах. Тут важно наработать нужный словарный запас . Даже если вы будете пренебрегать всеми грамматическими правилами, вас, скорее всего, поймут. Но если вы не знаете, как называется клей для кафельной плитки, то вам останется только изображать его.

Кроме того, мне кажется, это просто неприлично — не говорить по-испански, если ты уже переехал в эту страну или планируешь это сделать. Наша деревня, как я уже говорила, практически английская, и по-английски говорят много где (хотя и не везде), да и продавцы, официанты и кассиры во многих местах — англичане, бельгийцы и прочие европейцы. Но мне до сих пор кажется странным, когда англичане-клиенты даже не пытаются начать разговор на испанском, а сразу просят чего-то по-английски, как будто до сих пор находятся у себя в Бирмингеме или Ковентри.

А еще изучение языков в любом возрасте тренирует мозг и не дает ему стареть. Так что рекомендую! 🙂

Источник

Adblock
detector